1000℃的fired heat,我应该把它翻译成什么呢?
在做换热集成的时候,有一个公共物流叫做fired heat,是1000℃的,我应该把它翻译成什么呢? 没有人帮忙吗?自己顶一下 感觉可以把 fired heat 翻译成热载体吧 COAL-FIRED HEAT CARRIER HEATER 的意思是燃煤热载体加热器fired heat 是1000℃ 翻译成热载体温度为1000℃感觉也挺通顺的 前辈,你最后是怎么做的啊?我现在在做EDR,也遇到fired heat1000。求帮助。 管式加热炉,管外烟气为1000度,加热管内工艺物流。
页:
[1]