|
本帖最后由 Pat小熊 于 2020-6-8 21:35 编辑
瑕不掩瑜,首先要感谢包括版主在内的各位译者为翻译这本好书做出的贡献{:1106_382:}
随便举几个可以商榷的地方
P33“以及状态方程不是过程模拟热力学所需的附加数据”这句意思表述不清,原文:... and additional data requirements when we do not use an EOS for modeling process thermodynamics. 应译为:... 以及在不使用状态方程模拟过程热力学时额外所需的数据。
图4.1和图4.37中从再生器顶部出来的不是“燃料气”应该是烟气(Flue gas)。
图4.2和图4.38中的FCC主分馏塔流程简图,P204A/B送出的一股流量34.5t/h的物料被翻译成“从T303稳定塔来的富吸收液”有误,应该是轻循环油/柴油产品,对应的原文是“light cycle oil”。
图4.28中△形代表的是燃料气(Fuel gas),书中笔误写成了“煤料气”。
P187“因此原油可导致非最佳的原油选择”这句意思表述不清,原文:... using LP in crude selection context can lead to nonoptimal crude selection. 应译为:... 在油品选择时使用线性规划(LP)可能导致非最佳的原油选择。 |
评分
-
查看全部评分
|