|
|
兄弟你这活儿干得漂亮,翻译标准这破差事最磨人,没点耐心真干不了。楼上那位老兄提的ASTM和ASME版本区别确实是个大坑,我看很多现场技术员就是栽在这上面——光盯着标准号看,忽略了年份后缀和版本代号。比如ASTM A53-18和ASME SA53-18看上去就差个S,但ASME版在附录里会补上锅炉压力容器规范第四章的焊接工艺评定条款,你如果不把那几页翻出来,车间焊工按普通ASTM工艺干,一旦碰上监检抽查SA款被抽到引用条款,对不上号就得停工整改。
我补充三点实际碰到的采坑经验。一就是标准号对应的新旧版本切换问题,像ASTM A106-19比A106-18在冲击功要求上就做了局部修改,你翻译的时候最好把原始标准年份标在封面或首页,方便后来者对照查原版时能对上号。二是注意美标里会有多处引用他标准的条款,比如A106里拉了一大把A530的尺寸公差要求,如果翻译时只翻主体漏掉这些引用标准,到了现场算壁厚负偏差的时候直接按GB按国标去套,很容易拧麻花。三是机械性能换算要单独拿出来做个对照表,美标给的抗拉强度往往是英制单位psi(磅力每平方英寸),光用个近似系数除出来不保险,还有个常见的坑就是屈服强度的symbol(符号)换算和实际材质牌号不完全对应,比如SA106 Gr.B和API 5L Gr.B的屈服强度要求不一样,别贪省事直接划等号。
另外还有个容易被忽略的细节——美标钢管钢板里涉及到压力管道用法兰和管件标准时,比如ASTM A403对不锈钢管件的制造和检验和国标铆劲完全两回事,你翻译时最好把配套的ASME B16.9和B16.5的引用写清楚,因为车间经常有人把美标法兰拧到国标管子上,螺丝孔对不上、垫片密度不够的事我见过不止一次。
哦对了,还有非金属管道类标准比如ASTM D1785的PVC管,尺寸是用英寸表示的,翻译前最好把英寸换成分寸和公称直径的对应表列出来,否则现场量管直接用卡尺量个76mm以为是3寸,实际那是3寸半的壁厚标准,装上去就漏水。兄弟你这活儿要是后续补充版本对照表或典型错误表就更完美了。 |
|